5/17/2010

The postwar dream

Il sogno del dopoguerra
Dimmi la verità, dimmi perché Gesù fu crocifisso
È per questo che papà è morto?
Per colpa tua? Per me?
Ho guardato troppa tv?
È un accenno di accusa, quella nei tuoi occhi?
Se non fosse stato per i giapponesi,
Così bravi a costruire barche,
I cantieri sul Clyde sarebbero ancora aperti.
E non sarebbe così divertente per loro,
Sotto il sol levante
Con tutti i loro ragazzi che si suicidano...
Cosa abbiamo fatto, Maggie, cosa abbiamo fatto?
Cosa abbiamo fatto all'Inghilterra?
Dobbiamo urlare, dobbiamo gridare,
“Cosa è successo al sogno del dopoguerra?”
Oh, Maggie, Maggie, cosa abbiamo fatto?

1 commento:

ellen ha detto...

The Post War Dream (Waters)

[Car sound, switching on of car radio]
"...announced plans to build a nuclear fallout shelter at Peterborough
in Cambridgeshire..."
[phzzt! of returning]
"...three high court judges have cleared the way..."
[phzzt!]
"...It was announced today, that the replacement for the Atlantic
Conveyor the container ship lost in the Falklands conflict would be
built in Japan, a spokesman for..."
[phzzt!]
"...moving in. They say the third world countries, like Bolivia, which
produce the drug are suffering from rising violence...[fades]"

Tell me true, tell me why, was Jesus crucified
Is it for this that Daddy died?
Was it for you? Was it me?
Did I watch too much T.V.?
Is that a hint of accusation in your eyes?
If it wasn't for the nips
Being so good at building ships
The yards would still be open on the clyde.
And it can't be much fun for them
Beneath the rising sun
With all their kids committing suicide.
What have we done, Maggie what have we done?
What have we done to England?
Should we shout, should we scream
"What happened to the post war dream?"
Oh Maggie, Maggie what have we done?

*disclaimer*

I testi delle canzoni tradotte appartengono ai rispettivi autori.
Le immagini sono mie.
La musica è presa da youtube.

tracker

eXTReMe Tracker